[from Pablo Neruda's Veinte Poemas de Amor y una Canción Desesperada, 1924]
I
Cuerpo de mujer
Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos,
Body of woman, white risings, white thighs,
te pareces al mundo en tu actitud de entrega.
like the world you seem to acquiesce.
Mi cuerpo de labriego salvaje te socava
My rough peasant body digs at you
y hace saltar el hijo del fondo de la tierra.
until a son springs from the deepest earth.
Pero cae la hora de la venganza, y te amo.
But the hour of payback comes, & I love you.
Cuerpo de piel, de musgo, de leche ávida y firme.
Body of skin, of moss, of keen steady milk.
Ah los vasos del pecho! Ah los ojos de ausencia!
Ah your cuppable breasts! Ah your absent eyes!
Ah las rosas del pubis! Ah tu voz lenta y triste!
Ah your rosy pubes! Ah your slow sad voice!
Cuerpo de mujer mía, persistiré en tu gracia.
Body of my woman, I will bunker in your grace.
Mi sed, mi ansia sin límite, mi camino indeciso!
My thirst, my unending throes, my uncertain road!
Oscuros cauces donde la sed eterna sigue,
Dark river bottoms where eternal thirst comes,
y la fatiga sigue, y el dolor infinito.
& fatigue comes, & infinite grief.
next
No comments:
Post a Comment