Saturday, January 22, 2011

XLIV

[from César Vallejo’s Trilce, 1922]

     This piano travels deep,
travels in playful leaps.
Later zazens mindful oxidation,
nailed with ten horizons.

     It’s coming. Squeezing under tunnels,
yonder, under painful tunnels,
under vertebrae spacing out, per usual.

     Other times its trumpets go,
slow asias yellow with brio,
go to eclipse,
& crack the fleas of insectile nemesis,
dead by now to thunder, harbinger of genesis.

     Dark piano, Who do you ogle
while deaf, you hear me,
dumb, you deafen me?

     Oh mysterious pulse.


     Este piano viaja para adentro,
viaja a saltos alegres.
Luego medita en ferrado reposo,
clavado con diez horizontes.

     Adelanta. Arrástrase bajo túneles,
más allá, bajo túneles de dolor,
bajo vértebras que fugan naturalmente.

     Otras veces van sús trompas,
lentas asias amarillas de vivir,
van de eclipse,
y se espulgan pesadillas insectiles,
ya muertas para el trueno, heraldo de los génesis.

     Piano oscuro ¿a quién atisbas
con tu sordera que me oye,
con tu mudez que me asorda?

     Oh pulso misterioso.

No comments:

Post a Comment